Stop the killings in Aleppo and Syria!

  • von: Sezan
  • empfänger: President of the European Parlament – Martin Schulz, President of the European Council - Donald Tusk, President of the European Commission - Jean-Claude Juncker

For the sake of humanity and freedom - safe the civilians in Aleppo! 

Read the petition letter - it is written in English, Arabic, German, Turkish and Dutch - get educated, get involved - stay encouraged. Make our fellow human beings stay alive! 

Subject: Execution of people in Aleppo, Decmeber 2016

Dear Presidents of the European Union, 

„They were celebrating on our bodies. It is ok, you know. This is life.“
If there is any way to capture inconceivable sorrow in a few words, then maybe with this quote by a young professor, a father. 
Trapped in East Aleppo, he sent this last message to the world, the people - to us. 
However, his words aren't changing a thing because there is no foreseeable end to the war. Not even when the people of Aleppo are calling upon our humanity, our brotherly love. 

And there is no end in sight because it doesn't seem to matter. The war in Syria is raging and has taken forms that drastically surpass our worst nightmares. 
Hundreds of thousands are being slaughtered, a genocide happening right on our doorsteps.
Hundreds of thousands of our fellow human beings, and it is happening right now! 

One might have thought it would stop. One might have thought the viciousness of mankind had peaked. One might have been so naive, so blind, and so ignorant to remain silent. 
We remained silent, and still are. 

Meanwhile, the people of Aleppo - students, workers, doctors, mothers and fathers, brothers and sisters - are being executed. 
They are dying. 

We do not doubt that our possibilities are limited, we are well aware that candles cannot bring change. 
Nonetheless, the suffering can and must not leave us unaffected!

The current situation in Aleppo should not be happening and must not continue!

Therefore, a step, as small as it may seem, needs to be taken. 

And because we, the people, are using our limited powers, we urge you to stop sitting around in your self-established handcuffs, in your apparent lethargy, but to take action 
and finally (!) end the massacre of our fellow human beings in Syria!

We are tired of seeing defenceless people being bombed. 
We are tired of how our countries are ignoring their cry for help and how we are accepting their deaths. 

We are sick of this war! 

For the sake of humankind and humanity itself, we are calling you to be part of the conflict resolution in Syria! 
Help the people in East Aleppo now! 


Sincerely,

___




الموضوع: إعدام المدنيين في حلب، ديسمبر 2016

الساده رؤساء الاتحاد الاوربي المحترمين،


"انهم كانوا يحتفلون على أجسادنا. لا بأس بذلك ، كما تعلمون. هذه هي الحياة "
„They were celebrating on our bodies. It is ok, you know. This is life.“ .

تحيه طيبه وبعد ،،،
نود اعلام سيادتكم انه اذا كان الوجع الشديد ممكن أختزاله بكلمات.، فلربما تختزله كلمات هذا البرُفيسورالأب الذي حوصر في شرقي حلب.
أخر كلماته كانت عبارة عن رسالة للمجتمع الدولي و للناس العاديين، كانت رسالته لنا نحن الناس العاديون. ان كلماته لا تغير الواقع
.لن يتغيير لأنه من الواضح ليس مهما اذا تغير شيئ أو توقفت معاناة الناس هناك أم لم تتوقف
الحرب تأخذ كل يوم أشكال جديدة و تحصد الأرواح بأشكال مختلفة دون رحمة أو تمميز، و في كل يوم تخيب أمال العقلاء بالنهاية 
.الناس في حلب يوقتلون و يبادون أمام أعيننا،أمام أعين المجتمع الدولي
.في وقتتنا هذا يباد المئات من البشر بل مئات الألاف
ان الأنسان ليعتقد أن بأن الشر سينتهي قريبا و لكن للأسف يبقي الأنسان سادج و طيب وأعمى ولا يتعلم. نحن نصمت و نبقى صامتين. 
في حين الناس في حلب جميعا طلاب مدارس و جامعات ومهندسيين و اطباء. أمهات و أباء، أخوة و أخوات كلهم يعدمون و يموتون . نعم أنهم يجب أن يموتوا
لأننا لا نملك أمكانيات التغيير و لكننا رغم ذلك نؤمن بأن الأمل بالتغيير موجود. ، أن أضاءة بعض شمعات لن يغيير شيئ و هذا قد ألفناه و لكن الأمل دائما موجود
.ان معاناة الناس في حلب يجب أن لا تمر مرورالكرام و لكن يجب أن تحثنا على عمل شيئ 
لم يكن لهذه المأساة في حلب أن تحدث ولكن حدثت و اليوم يجب أن لا تستمر و لا بد من فعل شيئ ينهيها و لأننا أناس عاديون لا نملك سلطة التغيير و لا وسائل القوة لأنهائها و تغيير الواقع الأليم ، نتوجه بخطابنا لكم و نناشدكم و نتمنى أن لا تبقو جالسين مكتوفي ومقيدي الأيدي مكممو الفم في هذا السبات العالمي. نحن نأمل بأن تتحركو أخيرا لأيقاف هذه المذبحة الرهيبة بحق أخواننا في حلب و تضع نهاية لهذه المهزلة.

نحن لم نعد نحتمل أن نرى الأبرياء يوقتلون و يقصفون و نحن جالسون بلا حول و لا قوة خاصة عندما يستنجدون بنا ويطلبون مساعدتنا و نحن نرى أن بلداننا لا تحرك ساكن و تنظر لهم و هم يموتون.

نحن لم نعد نحتمل هذه الحرب و ويلاتها ولانريد أيضأ أن نحتملها كفانا معاناة، لذلك نحن اليوم نخاطبكم بأسم الأنسانية و محبة الأنسانية و نخاطب فيكم أنسانيتكم و نطلب منكم أن تكونو جزءا من حل هذه الأزمة و أن تساعدو الناس في شرق حلب لانهاء معاناتهم.


مع فائق الاحترام والتقدير والشكر ،،،،،،،،،، 



___

Betreff: Hinrichtung von ZivilistInnen in Aleppo, Dezember 2016


Sehr geehrte Präsidenten der Europäischen Union, 

„They were celebrating on our bodies. It is ok, you know. This is life.“

Wenn unfassbares Leid in wenige Worte gefasst werden kann, dann vielleicht in diesem Zitat eines jungen Professoren, eines Vaters, der in Ost-Aleppo eingekesselt seine letzte Botschaft an die große Gemeinschaft, an die kleinen Leute – an uns - sendet. Aber seine Worte ändern nichts. Denn es wird nicht enden. Selbst dann nicht, wenn die Bewohner Aleppos an unsere Menschlichkeit, unsere Nächstenliebe appellieren. Es endet nicht, weil es augenscheinlich nicht wichtig ist, ob es endet oder nicht. Der Krieg wütet in Syrien und nimmt Formen an, die die schrecklichsten Erwartungen von jedem vernünftigen Menschen gnadenlos überschreiten. 

Sie werden ermordet, ein Genozid vor unserer Haustür, an unseren Mitmenschen, zu unserer Zeit. 
Hunderttausendfach. Hunderttausendfach. Man glaubte wohl, es würde schon aufhören. Irgendwann sei das Böse, zu dem Menschen fähig sind, ausgeschöpft. Man blieb wohl so naiv, so blind, so unbelehrbar – man blieb also still. Wir blieben still. Und sind es noch. Und sie in Aleppo; StudentInnen, SchülerInnen, ElektrikerInnen, ÄrztInnen, Mütter und Väter, Schwestern und Brüder - die Menschen dort werden hingerichtet. Sterben. Müssen sterben.

Dass unsere Möglichkeiten klein und begrenzt sind, zweifeln wir nicht an. Dass einige Kerzen nichts ändern, ist uns nicht neu. Dass aber dieses Leid nicht an uns vorbeigehen kann und darf ist offensichtlich! Die jetzige Situation in Aleppo sollte nicht passieren, sie darf nicht geschehen und deshalb muss irgendwas, so klein es auch ist, getan werden.

Und weil wir, die wir klein sind und die beschränkte Werkzeuge, die wir haben, nutzen, rufen wir auch Sie auf, nicht mehr dort zu sitzen, mit eigens gebundenen Händen, in scheinbarer Lethargie, sondern endlich, endlich, endlich dem Massaker an unseren Mitmenschen in Syrien entgegenzuwirken und ein Ende zu bereiten! 

Wir wollen nicht mehr sehen, wie wehrlose ZivilistInnen bombardiert werden. Wir können es nicht mehr ertragen, wie sie uns ihre Hilferufe zu schreien und unsere Länder ihr Sterben hinnehmen. 
Wir können diesen Krieg nicht mehr ertragen!

Und wir wollen es auch nicht mehr! 

Der Menschheit zur Liebe und der Menschlichkeit wegen – und wenn das nicht reicht, dann eben der auf Grund der Vernunft – rufen wir Sie auf;

Seien Sie Teil der Konfliktlösung in Syrien! Und helfen Sie den Menschen in Ost-Aleppo jetzt!



Mit den besten Absichten,

___


Başlık: Halepte sivil katliamı, Aralık 2016


Değerli Avrupa Birliği Ülkelerinin Başkanları,

„They were celebrating on our bodies. It is ok, you know. This is life.“

Tarif edilmez bir acıyı anlatabiliyor olsaydık, bunu en iyi Halepte tutuklu olan genç bir Profesörun, ayni zamanda bir babanın bize gönderdiği son mesaj ile dile getirebilirdik. Ama bu cümleler ne yazık ki hiçbirşeyi değiştirmiyor. Halep halkı bizden bu insanlığı beklesede, bu zulüm son bulmayacak. Son bulmamasının nedeni de, sonunun önemi olmadığı için. Suriyede yaşanan bu insanlık dışı olay gün geçtikçe çığ gibi büyüyor.

Yüzbinlerce kardeşimiz bu çağda feci şekilde katlediliyor. Birgün bu kötülüğün son bulabileceğini sandık. Sessiz kaldık ve tüm bu olanları sadece izledik. Ve hala sessizce izliyoruz. Ve orada yaşayan Doktorlar, Ögrenciler, Anneler, Babalar, Abiler, Ablalar, -tüm insanlar öldürülüyor, yada ölmek zorunda kalıyor. 

Bizim imkanlarımızın sınırlı olduğunu biliyoruz. Birkac mumun birşeyi değıştirmeyeceği yeni birşey değil. Ama bu acıyı görmezden gelemeyiz gelmemeliyiz. Suanki durum olmamalı ve küçükde olsa birşeyler yapılmalı.

Ve bizim imkanlarımızın sınırlı olduğunu bildiğimiz için size başvurduk. Artık elleriniz bağlı bir şekilde oturacağına, gerçekten Suriyede olan bu katliama dur deyin!

Sivillerin savunmasız bir şekilde bombalanmasına sahit olmak istemiyoruz. Insanların yardım çağrılarına ve ülkelerin buna duyarsız kalmalarına tahammülümüz kalmadı. Bu savasi görmeye artık dayanamıyoruz!

Ve dayanmak istemiyoruz!

Insan sevgisi ve insan hakları namına yeterli olmasa bile vijdanen rahat olmak için Suriyedeki insanlık dışı olayların çözümünde sızlerinde en kısa zamanda yardımlarınızı bekleriz.

Iyi niyetlerle


___

Geachte voorzitters van de Europese Unie,


„They were celebrating on our bodies. It is ok, you know. This is life.“

Als er één manier is om onvoorstelbaar verdriet vast te leggen met enkele woorden, dan is het misschien wel met dit citaat van een jonge professor die tevens vader is. Terwijl hij gevangen zat in Oost-Aleppo stuurde hij dit bericht de wereld in, naar haar bewoners – naar ons.

Zijn woorden veranderen echter weinig; de situatie is momenteel nog steeds uitzichtloos. Zelfs nu de mensen van Aleppo een beroep doen op onze menselijkheid, onze broederliefde. 
Er komt geen eind in zicht omdat deze oorlog er blijkbaar niet toe doet. De oorlog in Syrië heeft vormen aangenomen die verder gaan dan onze ergste nachtmerries. Honderdduizenden van onze medemensen worden afgeslacht. Een genocide vindt plaats recht voor onze deur. En het gebeurt op dit moment!

Men heeft gedacht dat het zou stoppen. Men dacht dat de wreedheid van de mens een hoogtepunt had bereikt. Men is naïef, blind, en onwetend geweest. We bleven stil, en zijn dat nu nog steeds.

Ondertussen worden de mensen van Aleppo – studenten, arbeiders, moeders, vaders, broers en zussen – geëxecuteerd. Zij sterven.

We weten dat onze mogelijkheden beperkt zijn. We zijn ons er van bewust dat kaarsen geen verandering kunnen brengen. Desalniettemin moet het lijden ons niet onaangetast laten. 

De huidige situatie in Aleppo zou er niet mogen zijn, en zou zich niet mogen voortzetten.

Daarom moet er een stap genomen worden, hoe klein deze ook mag zijn. 

En omdat wij, het volk, onze beperkte krachten gebruiken, verzoeken wij u uit die ivoren toren te komen, om eindelijk (!) actie te ondernemen, en zodoende een einde te maken aan de slachting van onze medemensen in Syrië.

Wij zijn het zat om weerloze mensen gebombardeerd zien te worden.

Wij zijn moe van de manier waarop onze landen de schreeuw om hulp negeren, en de dood van deze mensen accepteert.


Wij zijn ziek van deze oorlog!

Ter wille van de mens en de mensheid zelf, verzoeken wij u om deel te nemen aan de oplossing van het conflict in Syrië!

Help de mensen in Oost-Aleppo!

Met vriendelijke groet

Petition unterzeichnen
Petition unterzeichnen
Sie haben JavaScript deaktiviert. Es kann sein, dass Ihre Website ohne JavaScript nicht richtig funktioniert.

Datenschutzpolitik

Wenn Sie hier unterzeichnen, akzeptieren Sie die Nutzungsbedingungen von Care2
Sie können Ihre E-Mail-Abonnements jederzeit verwalten.

Sie haben Probleme, dies zu unterzeichnen? Informieren Sie uns.